TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:34:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第四十一 Tông Kính Lục quyển đệ tứ thập nhất     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫此宗如何投湊。即得相應。 答。向之即背。 phu thử tông như hà đầu thấu 。tức đắc tướng ứng 。 đáp 。hướng chi tức bối 。 近之即離。取而復失。急而復遲。 cận chi tức ly 。thủ nhi phục thất 。cấp nhi phục trì 。 千聖拱手而無計校。一門深入而忘覺知。 thiên Thánh củng thủ nhi vô kế giáo 。nhất môn thâm nhập nhi vong giác tri 。 此是心中自證法門。非待問答而得。如法華經偈云。 thử thị tâm trung tự chứng Pháp môn 。phi đãi vấn đáp nhi đắc 。như Pháp Hoa Kinh kệ vân 。 我意難可測。亦無能問者。無問而自說。 ngã ý nạn/nan khả trắc 。diệc vô năng vấn giả 。vô vấn nhi tự thuyết 。 稱歎所行道。所以先德云。 xưng thán sở hạnh đạo 。sở dĩ tiên đức vân 。 諸祖共傳諸佛清淨自覺聖智真如妙心。不同世間文字所得。 chư tổ cọng truyền chư Phật thanh tịnh tự giác thánh trí chân như diệu tâm 。bất đồng thế gian văn tự sở đắc 。 若有悟斯真實法性。此人則能了知三世諸佛。 nhược hữu ngộ tư chân thật Pháp tánh 。thử nhân tức năng liễu tri tam thế chư Phật 。 及一切眾生同一法界。本來平等。常恒不變。 cập nhất thiết chúng sanh đồng nhất pháp giới 。bản lai bình đẳng 。thường hằng bất biến 。 先曹山和尚偈云。從緣薦得相應疾。 tiên Tào sơn hòa thượng kệ vân 。tùng duyên tiến đắc tướng ứng tật 。 就體消機道却遲。瞥起本來無處所。吾師暫說不思議。 tựu thể tiêu ky đạo khước trì 。miết khởi bản lai vô xứ sở 。ngô sư tạm thuyết bất tư nghị 。 故知千聖皆目此一念心起時了不可得。 cố tri thiên Thánh giai mục thử nhất niệm tâm khởi thời liễu bất khả đắc 。 是真不思議。離此決定別無殊勝。如是了者。 thị chân bất tư nghị 。ly thử quyết định biệt vô thù thắng 。như thị liễu giả 。 豈非疾乎。何待消融。方能見道。若不直見其事。 khởi phi tật hồ 。hà đãi tiêu dung 。phương năng kiến đạo 。nhược/nhã bất trực kiến kỳ sự 。 欲以意解情求。如將兔角之弓。駕龜毛之箭。 dục dĩ ý giải Tình cầu 。như tướng thỏ giác chi cung 。giá quy mao chi tiến 。 以無手之者。擬射碎須彌之山。似傾壓沙之油。 dĩ vô thủ chi giả 。nghĩ xạ toái Tu-Di chi sơn 。tự khuynh áp sa chi du 。 點無煙之火。貯漏巵之內。欲照破鐵圍之闇。 điểm vô yên chi hỏa 。trữ lậu chi chi nội 。dục chiếu phá thiết vi chi ám 。 徒役狂心。無有是處。 故思益經云。問。 đồ dịch cuồng tâm 。vô hữu thị xứ 。 cố tư ích Kinh vân 。vấn 。 以何法修道。 答言。不以見聞覺知法。不以得。 dĩ hà Pháp tu đạo 。 đáp ngôn 。bất dĩ kiến văn giác tri Pháp 。bất dĩ đắc 。 不以證。於一切法無相無示。名為修道。 bất dĩ chứng 。ư nhất thiết Pháp vô tướng vô thị 。danh vi tu đạo 。 華嚴疏云。頓教者。總不說法相。唯辯真性。 hoa nghiêm sớ vân 。đốn giáo giả 。tổng bất thuyết Pháp tướng 。duy biện chân tánh 。 無有八識差別之相者。釋云。八識心王尚無差別。 vô hữu bát thức sái biệt chi tướng giả 。thích vân 。bát thức tâm Vương thượng vô sái biệt 。 況心所變。豈當有耶。心生則種種法生。 huống tâm sở biến 。khởi đương hữu da 。tâm sanh tức chủng chủng Pháp sanh 。 心滅則種種法滅。故起信論云。一切諸法。 tâm diệt tức chủng chủng pháp diệt 。cố Khởi tín luận vân 。nhất thiết chư pháp 。 唯依妄念而有差別。若離心念。則無一切境界之相。 duy y vọng niệm nhi hữu sái biệt 。nhược/nhã ly tâm niệm 。tức vô nhất thiết cảnh giới chi tướng 。 是故一切法從本已來。離言說相。離名字相。 thị cố nhất thiết pháp tùng bổn dĩ lai 。ly ngôn thuyết tướng 。ly danh tự tướng 。 離心緣相。畢竟平等。無有變異。唯是一心。 ly tâm duyên tướng 。tất cánh bình đẳng 。vô hữu biến dị 。duy thị nhất tâm 。 故名真如。以一切言說。假名無實。但隨妄念。 cố danh chân như 。dĩ nhất thiết ngôn thuyết 。giả danh vô thật 。đãn tùy vọng niệm 。 不可得故。所以疏云。一切所有。唯是妄想。 bất khả đắc cố 。sở dĩ sớ vân 。nhất thiết sở hữu 。duy thị vọng tưởng 。 一切法界。唯是絕言。故起信論云。言真如者。 nhất thiết pháp giới 。duy thị tuyệt ngôn 。cố Khởi tín luận vân 。ngôn chân như giả 。 亦無有相。謂言說之極。因言遣言。此真如體。 diệc vô hữu tướng 。vị ngôn thuyết chi cực 。nhân ngôn khiển ngôn 。thử chân như thể 。 無有可遣。以一切法悉皆真故。亦無可立。 vô hữu khả khiển 。dĩ nhất thiết pháp tất giai chân cố 。diệc vô khả lập 。 以一切法皆同如故。當知一切法。不可說不可念。 dĩ nhất thiết pháp giai đồng như cố 。đương tri nhất thiết pháp 。bất khả thuyết bất khả niệm 。 故名真如。以一切法性皆離言故。亦通四種法界。 cố danh chân như 。dĩ nhất thiết pháp tánh giai ly ngôn cố 。diệc thông tứ chủng pháp giới 。 皆不可說。名無得物之功。物無當名之實。 giai bất khả thuyết 。danh vô đắc vật chi công 。vật vô đương danh chi thật 。 理本無言故。事理交徹。不可作事理說。 lý bổn vô ngôn cố 。sự lý giao triệt 。bất khả tác sự lý thuyết 。 事事相即。不可作一多說。如楞伽。雖明五法。名。相。 sự sự tướng tức 。bất khả tác nhất đa thuyết 。như Lăng già 。tuy minh ngũ pháp 。danh 。tướng 。 妄想。正智。如如。五皆空寂。何者。 vọng tưởng 。chánh trí 。như như 。ngũ giai không tịch 。hà giả 。 謂迷如以成名相。妄想是生。悟名相之本如。妄便稱智。 vị mê như dĩ thành danh tướng 。vọng tưởng thị sanh 。ngộ danh tướng chi bổn như 。vọng tiện xưng trí 。 則無名相妄想。唯如智矣。智因如立。智體亦空。 tức vô danh tướng vọng tưởng 。duy như trí hĩ 。trí nhân như lập 。trí thể diệc không 。 如假智明。本來常寂。故並空矣。況八識約事。 như giả trí minh 。bản lai thường tịch 。cố tịnh không hĩ 。huống bát thức ước sự 。 皆緣生性空。因有我法。說二無我。我尚叵得。 giai duyên sanh tánh không 。nhân hữu ngã pháp 。thuyết nhị vô ngã 。ngã thượng phả đắc 。 無我寧存。故中論偈云。諸佛或說我。 vô ngã ninh tồn 。cố trung luận kệ vân 。chư Phật hoặc thuyết ngã 。 或說於無我。諸法實相中。無我無非我。故雙遣也。 hoặc thuyết ư vô ngã 。chư pháp thật tướng trung 。vô ngã vô phi ngã 。cố song khiển dã 。 疏云。訶教勸離。毀相泯心者。訶教者。 sớ vân 。ha giáo khuyến ly 。hủy tướng mẫn tâm giả 。ha giáo giả 。 謂以心傳心。不在文字故。勸離者。令離法。法雖無量。 vị dĩ tâm truyền tâm 。bất tại văn tự cố 。khuyến ly giả 。lệnh ly Pháp 。Pháp tuy vô lượng 。 不出色心。離心心如。離色色如。故令皆離。 bất xuất sắc tâm 。ly tâm tâm như 。ly sắc sắc như 。cố lệnh giai ly 。 則契心體離念矣。毀相約境。凡所有相。 tức khế tâm thể ly niệm hĩ 。hủy tướng ước cảnh 。phàm sở hữu tướng 。 皆是虛妄故。泯心約智。了境相空。假稱為智。 giai thị hư vọng cố 。mẫn tâm ước trí 。liễu cảnh tướng không 。giả xưng vi/vì/vị trí 。 相既不有。智豈有真。心境兩亡。則皆泯絕。心無心相。 tướng ký bất hữu 。trí khởi hữu chân 。tâm cảnh lượng (lưỡng) vong 。tức giai mẫn tuyệt 。tâm vô tâm tướng 。 即是安心。故說生心即妄。不生即佛。 tức thị an tâm 。cố thuyết sanh tâm tức vọng 。bất sanh tức Phật 。 言生心者。非但生於餘心。縱生菩提涅槃。 ngôn sanh tâm giả 。phi đãn sanh ư dư tâm 。túng sanh Bồ-đề Niết Bàn 。 觀心見性。亦曰生心。並為妄想。念相都寂。 quán tâm kiến tánh 。diệc viết sanh tâm 。tịnh vi/vì/vị vọng tưởng 。niệm tướng đô tịch 。 方曰不生。寂照現前。豈不名佛。故達磨碑云。 phương viết bất sanh 。tịch chiếu hiện tiền 。khởi bất danh Phật 。cố đạt-ma bi vân 。 心有也。曠劫而滯凡夫。心無也。剎那而登正覺。 tâm hữu dã 。khoáng kiếp nhi trệ phàm phu 。tâm vô dã 。sát-na nhi đăng chánh giác 。 言心無者。非了心空。不生於了耳。 ngôn tâm vô giả 。phi liễu tâm không 。bất sanh ư liễu nhĩ 。  故韋侍御問仰山和尚了心之旨。 答云。若欲了心。  cố vi thị ngự vấn ngưỡng sơn hòa thượng liễu tâm chi chỉ 。 đáp vân 。nhược/nhã dục liễu tâm 。 無心可了。無了之了。是為真了。華嚴經頌云。 vô tâm khả liễu 。vô liễu chi liễu 。thị vi/vì/vị chân liễu 。Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。 一切法不生。一切法不滅。若能如是解。 nhất thiết pháp bất sanh 。nhất thiết pháp bất diệt 。nhược/nhã năng như thị giải 。 諸佛常現前。言如是解者。如不生。解而無解相。 chư Phật thường hiện tiền 。ngôn như thị giải giả 。như bất sanh 。giải nhi vô giải tướng 。 非謂空解於不生耳。疏云。 phi vị không giải ư bất sanh nhĩ 。sớ vân 。 無佛無不佛無生無不生者。重拂前迹。為迷眾生言即心即佛。 vô Phật vô bất Phật vô sanh vô bất sanh giả 。trọng phất tiền tích 。vi/vì/vị mê chúng sanh ngôn tức tâm tức Phật 。 既無眾生。何曾有佛。故經偈云。平等真法界。 ký vô chúng sanh 。hà tằng hữu Phật 。cố Kinh kệ vân 。bình đẳng chân Pháp giới 。 無佛無眾生。執佛言無佛。非謂是無佛。 vô Phật vô chúng sanh 。chấp Phật ngôn vô Phật 。phi vị thị vô Phật 。 故云無不佛矣。則遣之又遣之。若少有所得。皆是妄想。 cố vân vô bất Phật hĩ 。tức khiển chi hựu khiển chi 。nhược/nhã thiểu hữu sở đắc 。giai thị vọng tưởng 。 故佛藏經云。於法少有所得。則與佛諍者。 cố Phật tạng Kinh vân 。ư Pháp thiểu hữu sở đắc 。tức dữ Phật tránh giả 。 與佛諍者。皆入邪道。非我弟子。 dữ Phật tránh giả 。giai nhập tà đạo 。phi ngã đệ-tử 。 又只詺無佛以為真佛。故言無不佛耳。故經頌云。 hựu chỉ 詺vô Phật dĩ vi/vì/vị chân Phật 。cố ngôn vô bất Phật nhĩ 。cố Kinh tụng vân 。 性空即是佛。不可得思量。若有生心。生心是妄。 tánh không tức thị Phật 。bất khả đắc tư lượng 。nhược hữu sanh tâm 。sanh tâm thị vọng 。 故說不生。佛尚不有。何有無生。作無生解。 cố thuyết bất sanh 。Phật thượng bất hữu 。hà hữu vô sanh 。tác vô sanh giải 。 還被無生之所纏縛。故云無不生矣。又一切法不生。 hoàn bị vô sanh chi sở triền phược 。cố vân vô bất sanh hĩ 。hựu nhất thiết pháp bất sanh 。 則般若生。故云無不生矣。則生與不生。 tức Bát-nhã sanh 。cố vân vô bất sanh hĩ 。tức sanh dữ bất sanh 。 反覆相違。亦反覆相成。唯亡言者可與道合。 phản phước tướng vi 。diệc phản phước tướng thành 。duy vong ngôn giả khả dữ đạo hợp 。 虛懷者可與理通矣。若亡言則止止不須說。 hư hoài giả khả dữ lý thông hĩ 。nhược/nhã vong ngôn tức chỉ chỉ bất tu thuyết 。 豈強起言端乎。若虛懷則我法妙難思。 khởi cường khởi ngôn đoan hồ 。nhược/nhã hư hoài tức ngã pháp diệu nạn/nan tư 。 寧妄生知解乎。又夫入宗鏡。法爾亡言。非智所知。 ninh vọng sanh tri giải hồ 。hựu phu nhập tông kính 。Pháp nhĩ vong ngôn 。phi trí sở tri 。 唯信所及。如讚般若偈云。若人見般若。 duy tín sở cập 。như tán Bát-nhã kệ vân 。nhược/nhã nhân kiến Bát-nhã 。 論義心皆絕。猶如日出時。朝露一時失。故祖師云。 luận nghĩa tâm giai tuyệt 。do như nhật xuất thời 。triêu lộ nhất thời thất 。cố tổ sư vân 。 論即不義。義即不論。若欲論義。終非義論。 luận tức bất nghĩa 。nghĩa tức bất luận 。nhược/nhã dục luận nghĩa 。chung phi nghĩa luận 。 昔梁武帝。於華林園重雲殿。集四部眾。 tích Lương Vũ-đế 。ư hoa lâm viên trọng vân điện 。tập tứ bộ chúng 。 自講三慧般若經。時傅大士在會。太子遣問。 tự giảng tam tuệ Bát-nhã Kinh 。thời phó đại sĩ tại hội 。Thái-Tử khiển vấn 。 大士何不論義。答曰。皇帝菩薩所說。 đại sĩ hà bất luận nghĩa 。đáp viết 。Hoàng Đế Bồ Tát sở thuyết 。 非長非短。非廣非狹。非有邊。非無邊。如如正理。 phi trường/trưởng phi đoản 。phi quảng phi hiệp 。phi hữu biên 。phi vô biên 。như như chánh lý 。 復有何言。劉中丞又問。大士何不往復。 phục hưũ hà ngôn 。lưu trung thừa hựu vấn 。đại sĩ hà bất vãng phục 。 眾所願聞。答曰。日月停景。四時和適。 chúng sở nguyện văn 。đáp viết 。nhật nguyệt đình cảnh 。tứ thời hòa thích 。 又中天竺有出家外道馬鳴。世智辯才。善通言論。唱言。 hựu Trung Thiên Trúc hữu xuất gia ngoại đạo Mã Minh 。thế trí biện tài 。thiện thông ngôn luận 。xướng ngôn 。 若諸比丘。能與我論義者。可打揵搥。如其不能。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。năng dữ ngã luận nghĩa giả 。khả đả kiền trùy 。như kỳ bất năng 。 不足公鳴揵搥受人供養。 bất túc công minh kiền trùy thọ/thụ nhân cúng dường 。 時長老脇到彼國言。但鳴揵搥設彼來者。吾自對之。 thời Trưởng-lão hiếp đáo bỉ quốc ngôn 。đãn minh kiền trùy thiết bỉ lai giả 。ngô tự đối chi 。 即鳴揵搥。外道即問。今日何故打此木耶。答言。 tức minh kiền trùy 。ngoại đạo tức vấn 。kim nhật hà cố đả thử mộc da 。đáp ngôn 。 北方有長老沙門。來鳴揵搥。外道問言。 Bắc phương hữu Trưởng-lão Sa Môn 。lai minh kiền trùy 。ngoại đạo vấn ngôn 。 欲論義耶。答言。然。於是廣備論場。 dục luận nghĩa da 。đáp ngôn 。nhiên 。ư thị quảng bị luận trường 。 大眾雲集乃至。長老脇言。吾既年邁。故從遠來。 Đại chúng vân tập nãi chí 。Trưởng-lão hiếp ngôn 。ngô ký niên mại 。cố tùng viễn lai 。 又先在此坐。理應先語。外道言亦可爾耳。現汝所說。 hựu tiên tại thử tọa 。lý ưng tiên ngữ 。ngoại đạo ngôn diệc khả nhĩ nhĩ 。hiện nhữ sở thuyết 。 吾盡當破。長老脇即言。當今天下泰平。 ngô tận đương phá 。Trưởng-lão hiếp tức ngôn 。đương kim thiên hạ thái bình 。 大王長壽。國土豐樂。無諸災患。外道默然。不知所言。 Đại Vương trường thọ 。quốc độ phong lạc/nhạc 。vô chư tai hoạn 。ngoại đạo mặc nhiên 。bất tri sở ngôn 。 論法。無對。即墮負處。伏為弟子。剃除鬚髮。 luận Pháp 。vô đối 。tức đọa phụ xứ/xử 。phục vi/vì/vị đệ-tử 。thế trừ tu phát 。 度為沙彌。受具足戒。 độ vi/vì/vị sa di 。thọ/thụ cụ túc giới 。 又有學人請忠國師和尚立義。師云。立了也。學人罔措。被師喝出。 hựu hữu học nhân thỉnh Trung Quốc sư hòa thượng lập nghĩa 。sư vân 。lập liễu dã 。học nhân võng thố 。bị sư hát xuất 。 非公境界。故知若入宗鏡。玄鑒豁然。如臨鏡中。 phi công cảnh giới 。cố tri nhược/nhã nhập tông kính 。huyền giám khoát nhiên 。như lâm kính trung 。 自見面像。見即便見。更俟發言耶。 tự kiến diện tượng 。kiến tức tiện kiến 。cánh sĩ phát ngôn da 。 所以月上女經云。時舍利弗復問女言。眾生界者。 sở dĩ nguyệt thượng nữ Kinh vân 。thời Xá-lợi-phất phục vấn nữ ngôn 。chúng sanh giới giả 。 復有幾許。其女報言。 phục hưũ kỷ hứa 。kỳ nữ báo ngôn 。 如彼過去未來現在諸佛境界。舍利弗言。若如此者。汝說何事。 như bỉ quá khứ vị lai hiện tại chư Phật cảnh giới 。Xá-lợi-phất ngôn 。nhược như thử giả 。nhữ thuyết hà sự 。 是何解釋。其女報言。依尊者問。我還依答。 thị hà giải thích 。kỳ nữ báo ngôn 。y Tôn-Giả vấn 。ngã hoàn y đáp 。 時舍利弗復問女言。我問何義。其女答言。 thời Xá-lợi-phất phục vấn nữ ngôn 。ngã vấn hà nghĩa 。kỳ nữ đáp ngôn 。 問文字也。舍利弗言。彼文字滅。無有足跡。 vấn văn tự dã 。Xá-lợi-phất ngôn 。bỉ văn tự diệt 。vô hữu túc tích 。 其女答言。尊者舍利弗。如是滅相。一切法中。 kỳ nữ đáp ngôn 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。như thị diệt tướng 。nhất thiết pháp trung 。 如有問者。如有答者。二俱滅相。不可得也。 như hữu vấn giả 。như hữu đáp giả 。nhị câu diệt tướng 。bất khả đắc dã 。 華手經云。佛告跋陀婆羅。善哉善哉。如汝所說。 hoa thủ Kinh vân 。Phật cáo Bạt-đà-bà la 。Thiện tai thiện tai 。như nhữ sở thuyết 。 如來道場所得法者。是法非法。亦非非法。我於此。 Như Lai đạo tràng sở đắc Pháp giả 。thị pháp phi pháp 。diệc phi phi pháp 。ngã ư thử 。 智不能行。目不能見。無有行處。慧所不通。 trí bất năng hạnh/hành/hàng 。mục bất năng kiến 。vô hữu hành xử 。tuệ sở bất thông 。 明不能了。問無有答。於此法中。無受無取。 minh bất năng liễu 。vấn vô hữu đáp 。ư thử Pháp trung 。thị cố vô thủ 。 無垢無淨。若我說是自所得法。 vô cấu vô tịnh 。nhược/nhã ngã thuyết thị tự sở đắc Pháp 。 若以行相行是法者。則皆迷悶。佛藏經云。佛言。舍利弗。 nhược/nhã dĩ hành tướng hạnh/hành/hàng thị pháp giả 。tức giai mê muộn 。Phật tạng Kinh vân 。Phật ngôn 。Xá-lợi-phất 。 於聖法中計得寂滅。皆墮邪見。何況言說。 ư thánh pháp trung kế đắc tịch diệt 。giai đọa tà kiến 。hà huống ngôn thuyết 。 何況說者。如是空法。以何可說。舍利弗。佛何以故。 hà huống thuyết giả 。như thị không pháp 。dĩ hà khả thuyết 。Xá-lợi-phất 。Phật hà dĩ cố 。 說諸語言皆名為邪。不能通達一切法者。 thuyết chư ngữ ngôn giai danh vi tà 。bất năng thông đạt nhất thiết pháp giả 。 是則皆為言說所覆。 thị tắc giai vi/vì/vị ngôn thuyết sở phước 。 是故如來知諸語言皆為是邪。乃至少有言語不得其實。舍利弗。 thị cố Như Lai tri chư ngữ ngôn giai vi/vì/vị thị tà 。nãi chí thiểu hữu ngôn ngữ bất đắc kỳ thật 。Xá-lợi-phất 。 諸佛阿耨多羅三藐三菩提。皆無想無念。何以故。 chư Phật A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。giai vô tưởng vô niệm 。hà dĩ cố 。 如來於法。不得體性。亦不得念。 Như Lai ư Pháp 。bất đắc thể tánh 。diệc bất đắc niệm 。 大法炬陀羅尼經云。佛告毘舍佉。應當先為說彼六波羅蜜。 Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh vân 。Phật cáo tỳ xá khư 。ứng đương tiên vi/vì/vị thuyết bỉ lục Ba la mật 。 次第修已。然後為說空解脫門。 thứ đệ tu dĩ 。nhiên hậu vi/vì/vị thuyết không giải thoát môn 。 若為眾生說此空法。或有得聞。或有思惟。或能證者。 nhược/nhã vi/vì/vị chúng sanh thuyết thử không pháp 。hoặc hữu đắc văn 。hoặc hữu tư tánh 。hoặc năng chứng giả 。 是亦不應。但有言說。何以故。如是空法。 thị diệc bất ưng 。đãn hữu ngôn thuyết 。hà dĩ cố 。như thị không pháp 。 不可惟以心想知故。若彼空法。但以心想能證知者。 bất khả duy dĩ tâm tưởng tri cố 。nhược/nhã bỉ không pháp 。đãn dĩ tâm tưởng năng chứng tri giả 。 一切眾生未修道時。亦應即是阿羅漢也。 nhất thiết chúng sanh vị tu đạo thời 。diệc ưng tức thị A-la-hán dã 。 毘舍佉。彼空法者。亦不可說相貌形體。 tỳ xá khư 。bỉ không pháp giả 。diệc bất khả thuyết tướng mạo hình thể 。 若可說者。則是作相。若有作相。則有願求。 nhược/nhã khả thuyết giả 。tức thị tác tướng 。nhược hữu tác tướng 。tức hữu nguyện cầu 。 若有願求則是三世。何以故。毘舍佉。無相法中。 nhược hữu nguyện cầu tức thị tam thế 。hà dĩ cố 。tỳ xá khư 。vô tướng Pháp trung 。 一切三世皆不可得。所以者何。過去未來現在等事。 nhất thiết tam thế giai bất khả đắc 。sở dĩ giả hà 。quá khứ vị lai hiện tại đẳng sự 。 皆寂滅故。云何起願。復次應觀是色。 giai tịch diệt cố 。vân hà khởi nguyện 。phục thứ ưng quán thị sắc 。 作無相想。云何觀色作無相想。當知此色。生滅輪轉。 tác vô tướng tưởng 。vân hà quán sắc tác vô tướng tưởng 。đương tri thử sắc 。sanh diệt luân chuyển 。 念念不停。毘舍佉。如是色相。不可眼見。 niệm niệm bất đình 。tỳ xá khư 。như thị sắc tướng 。bất khả nhãn kiến 。 當知彼是心識境界。唯意所知。 đương tri bỉ thị tâm thức cảnh giới 。duy ý sở tri 。 是故不可以眼得見。毘舍佉。一切眾生。所有心意。不可言說。 thị cố bất khả dĩ nhãn đắc kiến 。tỳ xá khư 。nhất thiết chúng sanh 。sở hữu tâm ý 。bất khả ngôn thuyết 。 唯佛智知。雖可慮知。而不可見。念念不住。 duy Phật trí tri 。tuy khả lự tri 。nhi bất khả kiến 。niệm niệm bất trụ 。 猶如幻化。云何可取而可得見。如是毘舍佉。 do như huyễn hóa 。vân hà khả thủ nhi khả đắc kiến 。như thị tỳ xá khư 。 不可以彼眾生心識。取心真相。既不可取。 bất khả dĩ bỉ chúng sanh tâm thức 。thủ tâm chân tướng 。ký bất khả thủ 。 云何可說。何以故。以愛憎事違平等故。毘舍佉。 vân hà khả thuyết 。hà dĩ cố 。dĩ ái tăng sự vi bình đẳng cố 。tỳ xá khư 。 若欲滅除愛憎想者。當勤精進。 nhược/nhã dục diệt trừ ái tăng tưởng giả 。đương cần tinh tấn 。 觀一切法悉皆空寂。無有取著。 問。豈無今時學路。 quán nhất thiết pháp tất giai không tịch 。vô hữu thủ trước 。 vấn 。khởi vô kim thời học lộ 。 何乃頓斷方便之門。 答。中下之機。不無學路。 hà nãi đốn đoạn phương tiện chi môn 。 đáp 。trung hạ chi ky 。bất vô học lộ 。 童蒙之訓。豈斷今時。故楞伽經云。宗通為菩薩。 đồng mông chi huấn 。khởi đoạn kim thời 。cố Lăng Già Kinh vân 。tông thông vi/vì/vị Bồ Tát 。 說通為童蒙。助觀之門。深有利益。 thuyết thông vi/vì/vị đồng mông 。trợ quán chi môn 。thâm hữu lợi ích 。 若一向背己徇文。執學而辦。則對木人而待語。 nhược/nhã nhất hướng bối kỷ tuẫn văn 。chấp học nhi biện/bạn 。tức đối mộc nhân nhi đãi ngữ 。 期石女以生兒。空歷塵沙。終無得理。設爾外學得成。 kỳ thạch nữ dĩ sanh nhi 。không lịch trần sa 。chung vô đắc lý 。thiết nhĩ ngoại học đắc thành 。 皆非真實。如云。寫月非真月。圖龍失本龍。 giai phi chân thật 。như vân 。tả nguyệt phi chân nguyệt 。đồ long thất bổn long 。 如今若要真成。但能淨意內觀。則了然寂現。 như kim nhược/nhã yếu chân thành 。đãn năng tịnh ý nội quán 。tức liễu nhiên tịch hiện 。 猶臨明鏡。自見其形。若以見聞妄求。如撈水月。 do lâm minh kính 。tự kiến kỳ hình 。nhược/nhã dĩ kiến văn vọng cầu 。như lao thủy nguyệt 。 豈有得時。所以真覺歌云。淨五眼。得五力。 khởi hữu đắc thời 。sở dĩ chân giác Ca vân 。tịnh ngũ nhãn 。đắc ngũ lực 。 唯證乃知難可測。鏡裏看形見不難。 duy chứng nãi tri nạn/nan khả trắc 。kính lý khán hình kiến bất nạn/nan 。 水中捉月爭拈得。盤山和尚云。向上一路。千聖不傳。 thủy trung tróc nguyệt tranh niêm đắc 。bàn sơn hòa thượng vân 。hướng thượng nhất lộ 。thiên Thánh bất truyền 。 學者勞形。如猿捉月。龐居士偈云。 học giả lao hình 。như viên tróc nguyệt 。Bàng cư sĩ kệ vân 。 行學非真道。徒勞神與軀。千生尋水月。終是抂功夫。 hạnh/hành/hàng học phi chân đạo 。đồ lao Thần dữ khu 。thiên sanh tầm thủy nguyệt 。chung thị 抂công phu 。 問。如何即是。 答。是則第二頭。非則第三手。 vấn 。như hà tức thị 。 đáp 。thị tắc đệ nhị đầu 。phi tức đệ tam thủ 。 心智路絕。限量情消。所以文殊般若經云。 tâm trí lộ tuyệt 。hạn lượng Tình tiêu 。sở dĩ Văn Thù Bát-nhã Kinh vân 。 不可解者即般若。般若非可解。非不可解。 bất khả giải giả tức Bát-nhã 。Bát-nhã phi khả giải 。phi bất khả giải 。 肇論云。玄道在於絕域。故不得以得之。 Triệu luận vân 。huyền đạo tại ư tuyệt vực 。cố bất đắc dĩ đắc chi 。 妙智存乎物外。故不知以知之。大象隱於無形。 diệu trí tồn hồ vật ngoại 。cố bất tri dĩ tri chi 。đại tượng ẩn ư vô hình 。 故不見以見之。大音匿於希聲。故不聞以聞之。 cố bất kiến dĩ kiến chi 。Đại âm nặc ư hy thanh 。cố bất văn dĩ văn chi 。 唯信入之時。自然洞鑒。若洞徹圓明了達之際。 duy tín nhập chi thời 。tự nhiên đỗng giám 。nhược/nhã đỗng triệt Viên Minh liễu đạt chi tế 。 尚不因於心念。何況就他人而求自法。 thượng bất nhân ư tâm niệm 。hà huống tựu tha nhân nhi cầu tự Pháp 。 取彼眼而作圓通。數寶終不濟貧。說食焉能得飽。 thủ bỉ nhãn nhi tác viên thông 。số bảo chung bất tế bần 。thuyết thực/tự yên năng đắc bão 。 但自親到。頓入絕學之門。唯在發明。 đãn tự thân đáo 。đốn nhập tuyệt học chi môn 。duy tại phát minh 。 方達無為之旨。若能如是如是入理思惟。 phương đạt vô vi/vì/vị chi chỉ 。nhược/nhã năng như thị như thị nhập lý tư tánh 。 則能如是如是了然顯現。自然二際冥合。物我無差。 tức năng như thị như thị liễu nhiên hiển hiện 。tự nhiên nhị tế minh hợp 。vật ngã vô sái 。 契萬境以虛玄。同一心之憺怕。皆依空而立。 khế vạn cảnh dĩ hư huyền 。đồng nhất tâm chi đảm phạ 。giai y không nhi lập 。 抱一而生。是以雲融曳而緩清霄。 bão nhất nhi sanh 。thị dĩ vân dung duệ nhi hoãn thanh tiêu 。 山幽隱而閑綠野。喬松倚巖而自長。脩竹拂徑而長新。 sơn u ẩn nhi nhàn lục dã 。kiều tùng ỷ nham nhi tự trường/trưởng 。tu trúc phất kính nhi trường/trưởng tân 。 內則襟懷憺然。外則道性常爾。故心要牋云。 nội tức khâm hoài đảm nhiên 。ngoại tức đạo tánh thường nhĩ 。cố tâm yếu tiên vân 。 若一念不生。則前後際斷。照體獨立。物我皆如。 nhược/nhã nhất niệm bất sanh 。tức tiền hậu tế đoạn 。chiếu thể độc lập 。vật ngã giai như 。 直造心原。無知無得。不取不捨。無對無修。 trực tạo tâm nguyên 。vô tri vô đắc 。bất thủ bất xả 。vô đối vô tu 。 然迷悟更依。真妄相待。若求真去妄。 nhiên mê ngộ cánh y 。chân vọng tướng đãi 。nhược/nhã cầu chân khứ vọng 。 似棄影勞形。若體妄即真。似處陰滅影。故無心於忘照。 tự khí ảnh lao hình 。nhược/nhã thể vọng tức chân 。tự xứ/xử uẩn diệt ảnh 。cố vô tâm ư vong chiếu 。 則萬累都捐。若任運以寂知。則眾行爰起。 tức vạn luy đô quyên 。nhược/nhã nhâm vận dĩ tịch tri 。tức chúng hạnh/hành/hàng viên khởi 。 放曠任其去住。靜鑒覺其源流。語默不失玄微。 phóng khoáng nhâm kỳ khứ trụ/trú 。tĩnh giám giác kỳ nguyên lưu 。ngữ mặc bất thất huyền vi 。 動靜未離法界。靈叟吟云。我欲學菩提。 động tĩnh vị ly Pháp giới 。linh tẩu ngâm vân 。ngã dục học Bồ-đề 。 輸他釋迦先。我欲學闡提。落他調達後。 du tha Thích Ca tiên 。ngã dục học xiển đề 。lạc tha Điều đạt hậu 。 不涉二家風。未免中途走。設使總不是。憑何而開口。 bất thiệp nhị gia phong 。vị miễn trung đồ tẩu 。thiết sử tổng bất thị 。bằng hà nhi khai khẩu 。 開口不開口。切忌犯靈叟。若會箇中意。 khai khẩu bất khai khẩu 。thiết kị phạm linh tẩu 。nhược/nhã hội cá trung ý 。 望南觀北斗。傅大士頌云。人道行路難。 vọng Nam quán Bắc đẩu 。phó đại sĩ tụng vân 。nhân đạo hạnh/hành/hàng lộ nạn/nan 。 我道行路易。入山數載餘。長伸兩脚睡。行路易。 ngã đạo hạnh/hành/hàng lộ dịch 。nhập sơn số tái dư 。trường/trưởng thân lượng (lưỡng) cước thụy 。hạnh/hành/hàng lộ dịch 。 路易莫思量。剎那心不異。何處不天堂。 lộ dịch mạc tư lượng 。sát-na tâm bất dị 。hà xứ/xử bất Thiên đường 。 如上雖廣引先達誠言。纔入宗鏡之中。 như thượng tuy quảng dẫn tiên đạt thành ngôn 。tài nhập tông kính chi trung 。 法爾言思道斷。識智齊泯。勝負俱亡。四辯莫窮。 Pháp nhĩ ngôn tư đạo đoạn 。thức trí tề mẫn 。thắng phụ câu vong 。tứ biện mạc cùng 。 群賢罔測。故淨名私記云。淨名默然。從前已來。 quần hiền võng trắc 。cố tịnh danh tư kí vân 。tịnh danh mặc nhiên 。tùng tiền dĩ lai 。 至此究竟。實智滿足。亦如善財值彌勒入樓觀。 chí thử cứu cánh 。thật trí mãn túc 。diệc như Thiện Tài trị Di lặc nhập lâu quán 。 方得究竟。今默無言。即樓觀體。大集經云。 phương đắc cứu cánh 。kim mặc vô ngôn 。tức lâu quán thể 。Đại Tập Kinh vân 。 光明寂靜無諍。三句法竟。釋迦默然而住。 quang minh tịch tĩnh vô tránh 。tam cú Pháp cánh 。Thích Ca mặc nhiên nhi trụ/trú 。 與今無異。又如西天韻陀山中。 dữ kim vô dị 。hựu như Tây Thiên vận đà sơn trung 。 有一羅漢名富樓那。馬鳴往見。端坐林中。志氣眇然。 hữu nhất La-hán danh Phú lâu na 。Mã Minh vãng kiến 。đoan tọa lâm trung 。chí khí miễu nhiên 。 若不可測。神色謙退。似而可屈。遂與言曰。 nhược/nhã bất khả trắc 。Thần sắc khiêm thoái 。tự nhi khả khuất 。toại dữ ngôn viết 。 沙門說之。敢有所明。要必屈汝。我若不勝。 Sa Môn thuyết chi 。cảm hữu sở minh 。yếu tất khuất nhữ 。ngã nhược/nhã bất thắng 。 便刎頸相謝。沙門默然。容無負色。亦無勝顏。扣之數四。 tiện vẫn cảnh tướng tạ 。Sa Môn mặc nhiên 。dung vô phụ sắc 。diệc Vô thắng nhan 。khấu chi số tứ 。 曾無應情。馬鳴退自思惟。我負矣。彼勝矣。 tằng vô ưng Tình 。Mã Minh thoái tự tư tánh 。ngã phụ hĩ 。bỉ thắng hĩ 。 彼安無言。故無可屈。吾以言之。 bỉ an vô ngôn 。cố vô khả khuất 。ngô dĩ ngôn chi 。 雖知言者可屈。自吾未免於言。真可愧矣。遂投出家。 問。 tuy tri ngôn giả khả khuất 。tự ngô vị miễn ư ngôn 。chân khả quý hĩ 。toại đầu xuất gia 。 vấn 。 若如上說。道體自然。則祖佛何煩出世。 答。 nhược như thượng thuyết 。đạo thể tự nhiên 。tức tổ Phật hà phiền xuất thế 。 đáp 。 古教云。不得一法。疾與授記。祖師云。 cổ giáo vân 。bất đắc nhất pháp 。tật dữ thọ kí 。tổ sư vân 。 不得一法。號曰傳心。了煩惱性空。即佛出世。故經云。 bất đắc nhất pháp 。hiệu viết truyền tâm 。liễu phiền não tánh không 。tức Phật xuất thế 。cố Kinh vân 。 貪瞋癡出。即是佛出。 tham sân si xuất 。tức thị Phật xuất 。 但令眾生絕凡聖之清無出沒之相。閑居靜住。無所施為。達斯法門。 đãn lệnh chúng sanh tuyệt phàm Thánh chi thanh vô xuất một chi tướng 。nhàn cư tĩnh trụ/trú 。vô sở thí vi/vì/vị 。đạt tư Pháp môn 。 是真佛出。說如斯事。是真實慈。 問。 thị chân Phật xuất 。thuyết như tư sự 。thị chân thật từ 。 vấn 。 既無心念。木石何殊。又絕見聞。如何覺悟。 答。 ký vô tâm niệm 。mộc thạch hà thù 。hựu tuyệt kiến văn 。như hà giác ngộ 。 đáp 。 只謂強覺妄知而能障道。唯當脫粘。內伏。 chỉ vị cường giác vọng tri nhi năng chướng đạo 。duy đương thoát niêm 。nội phục 。 發自靈知。根塵既消。光明頓發。釋摩訶衍論云。 phát tự linh tri 。căn trần ký tiêu 。quang minh đốn phát 。Thích Ma Ha Diễn Luận vân 。 以一切法本來唯心。實無於念者。即是自宗正理。 dĩ nhất thiết pháp bản lai duy tâm 。thật vô ư niệm giả 。tức thị tự tông chánh lý 。 所謂法性。從無始來。唯是一心。 sở vị pháp tánh 。tùng vô thủy lai 。duy thị nhất tâm 。 無一法而非心故。而有妄心不覺起念。見諸境界。 vô nhất Pháp nhi phi tâm cố 。nhi hữu vọng tâm bất giác khởi niệm 。kiến chư cảnh giới 。 故說無明。若一心之性寂滅無起。即是本覺慧明。 cố thuyết vô minh 。nhược/nhã nhất tâm chi tánh tịch diệt vô khởi 。tức thị bổn giác tuệ minh 。 如論云。心性無起。即是大智慧光明義。 như luận vân 。tâm tánh vô khởi 。tức thị đại trí tuệ quang minh nghĩa 。 又妄心起見。一向唯轉虛妄境中。 hựu vọng tâm khởi kiến 。nhất hướng duy chuyển hư vọng cảnh trung 。 不能通達真實境界。所以者何。真偽相違。不契當故。如論云。 bất năng thông đạt chân thật cảnh giới 。sở dĩ giả hà 。chân ngụy tướng vi 。bất khế đương cố 。như luận vân 。 若心起見。則有不見之相。真實知見。 nhược/nhã tâm khởi kiến 。tức hữu bất kiến chi tướng 。chân thật tri kiến 。 離能所之邊見。如論云。心體若離見。 ly năng sở chi biên kiến 。như luận vân 。tâm thể nhược/nhã ly kiến 。 即是遍照法界義。又若心有動轉相。即是無明熏習氣故。 tức thị biến chiếu Pháp giới nghĩa 。hựu nhược/nhã tâm hữu động chuyển tướng 。tức thị vô minh huân tập khí cố 。 心性寂靜。無有喧動。正直無有顛倒之解。 tâm tánh tịch tĩnh 。vô hữu huyên động 。chánh trực vô hữu điên đảo chi giải 。 即是實智之照。如論云。若心有動。非真識知。 tức thị thật trí chi chiếu 。như luận vân 。nhược/nhã tâm hữu động 。phi chân thức tri 。 若一心有動轉相。更有前境可緣者。能見之心。 nhược/nhã nhất tâm hữu động chuyển tướng 。cánh hữu tiền cảnh khả duyên giả 。năng kiến chi tâm 。 所見之境。二差別故。本覺功德。則不圓滿。 sở kiến chi cảnh 。nhị sái biệt cố 。bổn giác công đức 。tức bất viên mãn 。 而本性德。雖過恒沙。唯一心量。終無二體。 nhi bổn tánh đức 。tuy quá hằng sa 。duy nhất tâm lượng 。chung vô nhị thể 。 所以者何。如是諸德。悉皆各各。不分其體。於一法界。 sở dĩ giả hà 。như thị chư đức 。tất giai các các 。bất phần kỳ thể 。ư nhất pháp giới 。 其量等故。首楞嚴經云。佛告阿難。如是六根。 kỳ lượng đẳng cố 。Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。như thị lục căn 。 由彼覺明。有明明覺。失彼精了粘妄發光。 do bỉ Giác minh 。hữu minh minh giác 。thất bỉ tinh liễu niêm vọng phát quang 。 是以汝今。離暗離明。無有見體。離動離靜。 thị dĩ nhữ kim 。ly ám ly minh 。vô hữu kiến thể 。ly động ly tĩnh 。 元無聽質。無通無塞。嗅性不生。非變非恬。 nguyên vô thính chất 。vô thông vô tắc 。khứu tánh bất sanh 。phi biến phi điềm 。 嘗無所出。不離不合。覺觸本無。無滅無生。了知安寄。 thường vô sở xuất 。bất ly bất hợp 。giác xúc bản vô 。vô diệt vô sanh 。liễu tri an kí 。 汝但不循動靜合離恬變通塞生滅暗明。 nhữ đãn bất tuần động tĩnh hợp ly điềm biến thông tắc sanh diệt ám minh 。 如是十二諸有為相。隨拔一根。脫粘內伏。 như thị thập nhị chư hữu vi tướng 。tùy bạt nhất căn 。thoát niêm nội phục 。 伏歸元真。發本明耀。耀性發明。 phục quy nguyên chân 。phát bản minh diệu 。diệu tánh phát minh 。 諸餘五粘應拔圓脫。不由前塵所起知見。明不循根。寄根明發。 chư dư ngũ niêm ưng bạt viên thoát 。bất do tiền trần sở khởi tri kiến 。minh bất tuần căn 。kí căn minh phát 。 由是六根。互相為用。阿難。汝豈不知。 do thị lục căn 。hỗ tương vi/vì/vị dụng 。A-nan 。nhữ khởi bất tri 。 今此會中。阿那律陀。無目而見。跋難陀龍。無耳而聽。 kim thử hội trung 。A-na-luật đà 。vô mục nhi kiến 。Bạt-nan-đà long 。vô nhĩ nhi thính 。 殑伽神女。非鼻聞香。驕梵鉢提。異舌知味。 Hằng hà thần nữ 。phi tỳ văn hương 。kiêu phạm bát Đề 。dị thiệt tri vị 。 舜若多神。無身有觸。如來光中。映令暫現。 thuấn nhã đa Thần 。vô thân hữu xúc 。Như Lai quang trung 。ánh lệnh tạm hiện 。 既為風質。其體元無。諸滅盡定。得寂聲聞。 ký vi/vì/vị phong chất 。kỳ thể nguyên vô 。chư diệt tận định 。đắc tịch Thanh văn 。 如此會中。摩訶迦葉。久滅意根。圓明了知。 như thử hội trung 。Ma-ha Ca-diếp 。cửu diệt ý căn 。Viên Minh liễu tri 。 不因心念。阿難。今汝諸根。若圓拔已。內瑩發光。 bất nhân tâm niệm 。A-nan 。kim nhữ chư căn 。nhược/nhã viên bạt dĩ 。nội oánh phát quang 。 如是浮塵。及器世間。諸變化相。如湯消氷。 như thị phù trần 。cập khí thế gian 。chư biến hóa tướng 。như thang tiêu băng 。 應念化成無上知覺。阿難。如彼世人。聚見於眼。 ưng niệm hóa thành vô thượng tri giác 。A-nan 。như bỉ thế nhân 。tụ kiến ư nhãn 。 若令急合。暗相現前。六根黤然。頭足相類。 nhược/nhã lệnh cấp hợp 。ám tướng hiện tiền 。lục căn 黤nhiên 。đầu túc tướng loại 。 彼人以手。循體外繞。彼雖不見。頭足一辯。知覺是同。 bỉ nhân dĩ thủ 。tuần thể ngoại nhiễu 。bỉ tuy bất kiến 。đầu túc nhất biện 。tri giác thị đồng 。 緣見因明。暗成無見。不明自發。 duyên kiến nhân minh 。ám thành vô kiến 。bất minh tự phát 。 則諸暗相永不能昏。根塵既消。云何覺明。不成圓妙。 問。 tức chư ám tướng vĩnh bất năng hôn 。căn trần ký tiêu 。vân hà Giác minh 。bất thành viên diệu 。 vấn 。 如上所說。並約大根。 như thượng sở thuyết 。tịnh ước Đại căn 。 如初日照高山駛馬見鞭影。若中機下品。不可孤然。未入之人。 như sơ nhật chiếu cao sơn sử mã kiến tiên ảnh 。nhược/nhã trung ky hạ phẩm 。bất khả cô nhiên 。vị nhập chi nhân 。 以何方便。 答。亦須自省。開發信心。若未發時。 dĩ hà phương tiện 。 đáp 。diệc tu tự tỉnh 。khai phát tín tâm 。nhược/nhã vị phát thời 。 直須靜慮。以時研究。永斷攀緣。身心一如。 trực tu tĩnh lự 。dĩ thời nghiên cứu 。vĩnh đoạn phàn duyên 。thân tâm nhất như 。 以悟為限。或因聞入。或從境明。豁爾意消。 dĩ ngộ vi/vì/vị hạn 。hoặc nhân văn nhập 。hoặc tùng cảnh minh 。khoát nhĩ ý tiêu 。 真心自現。 問。境識俱無自體者。境從識生。 chân tâm tự hiện 。 vấn 。cảnh thức câu vô tự thể giả 。cảnh tùng thức sanh 。 識從何起。 答。識從真性起。 問。真性從何而起。 thức tùng hà khởi 。 đáp 。thức tùng chân tánh khởi 。 vấn 。chân tánh tùng hà nhi khởi 。 答。真性則無所起。 問。若無所起。云何顯現。 đáp 。chân tánh tức vô sở khởi 。 vấn 。nhược/nhã vô sở khởi 。vân hà hiển hiện 。 答。無起即起。起即無起。非起不起。 đáp 。vô khởi tức khởi 。khởi tức vô khởi 。phi khởi bất khởi 。 是不思議起。 問。如何是不思議起。 答。 thị bất tư nghị khởi 。 vấn 。như hà thị bất tư nghị khởi 。 đáp 。 紅埃飛碧海。白浪涌青岑。 問。修習此宗。聞解信人。 hồng ai phi bích hải 。bạch lãng dũng thanh sầm 。 vấn 。tu tập thử tông 。văn giải tín nhân 。 得何法利。獲何勝報。 答。此是第一之說。 đắc hà pháp lợi 。hoạch hà thắng báo 。 đáp 。thử thị đệ nhất chi thuyết 。 無等之詮。學而不得。福猶勝於人天。聞而不信。 vô đẳng chi thuyên 。học nhi bất đắc 。phước do thắng ư nhân thiên 。văn nhi bất tín 。 尚結菩提之種。十方金口。同共稱揚。諸大乘經。 thượng kết/kiết Bồ-đề chi chủng 。thập phương kim khẩu 。đồng cộng xưng dương 。chư Đại thừa Kinh 。 無不具載。法華經云。一念隨喜。 vô bất cụ tái 。Pháp Hoa Kinh vân 。nhất niệm tùy hỉ 。 皆記無上菩提。一句受持。悉同如來供養。 giai kí vô thượng Bồ-đề 。nhất cú thọ trì 。tất đồng Như Lai cúng dường 。 古釋華嚴出現品云。此品文旨宏奧能頓能圓。 cổ thích hoa nghiêm xuất hiện phẩm vân 。thử phẩm văn chỉ hoành áo năng đốn năng viên 。 究眾生之本原。罄諸佛之淵海。根本法輪之內。更處其心。 cứu chúng sanh chi bổn nguyên 。khánh chư Phật chi uyên hải 。căn bản pháp luân chi nội 。cánh xứ/xử kỳ tâm 。 生在金輪種中。復為嫡子。妙中之妙。 sanh tại kim luân chủng trung 。phục vi/vì/vị đích tử 。diệu trung chi diệu 。 玄中之玄。並居凡類之心。小功而能速證。 huyền trung chi huyền 。tịnh cư phàm loại chi tâm 。tiểu công nhi năng tốc chứng 。 安得自欺不受。今聞解能欣。尤須自慶。 an đắc tự khi bất thọ/thụ 。kim văn giải năng hân 。vưu tu tự khánh 。 故知慕斯法者。起信樂心。纔舉念時。已作如來真子。 cố tri mộ tư Pháp giả 。khởi tín lạc/nhạc tâm 。tài cử niệm thời 。dĩ tác Như Lai chân tử 。 始迴向際。便成無上菩提。興少學而齊上賢。 thủy hồi hướng tế 。tiện thành vô thượng Bồ-đề 。hưng thiểu học nhi tề thượng hiền 。 施微功而獲大果。促三祇於一念。圓萬德於小成。 thí vi công nhi hoạch đại quả 。xúc tam kì ư nhất niệm 。viên vạn đức ư tiểu thành 。 猶長者得摩尼之珠。盡未來施而不盡。 do Trưởng-giả đắc ma-ni chi châu 。tận vị lai thí nhi bất tận 。 似小國獲輪王之寶。遍法界用而無窮。妙德藥王。 tự tiểu quốc hoạch luân Vương chi bảo 。biến Pháp giới dụng nhi vô cùng 。diệu đức Dược-Vương 。 獻香華而侍立。釋迦多寶。同歡喜而證明。 hiến hương hoa nhi thị lập 。Thích Ca Đa-Bảo 。đồng hoan hỉ nhi chứng minh 。 隨所至方。接足。而如逢善逝。說一偈處。起塔。 tùy sở chí phương 。tiếp túc 。nhi như phùng Thiện-Thệ 。thuyết nhất kệ xứ/xử 。khởi tháp 。 而堪作寶坊。法利何窮。功德無盡。華嚴論云。 nhi kham tác bảo phường 。pháp lợi hà cùng 。công đức vô tận 。hoa nghiêm luận vân 。 修信解力者。常信自他凡聖。一體同如。無所依住。 tu tín giải lực giả 。thường tín tự tha phàm Thánh 。nhất thể đồng như 。vô sở y trụ 。 無我無我所。心境平等。無二相故。一切凡聖。 vô ngã vô ngã sở 。tâm cảnh bình đẳng 。vô nhị tướng cố 。nhất thiết phàm Thánh 。 本唯法界。無造作性。依真而住。住無所住。 bổn duy Pháp giới 。vô tạo tác tánh 。y chân nhi trụ/trú 。trụ/trú vô sở trụ 。 與一切諸佛眾生。同。一心智。住性真法界。 dữ nhất thiết chư Phật chúng sanh 。đồng 。nhất tâm trí 。trụ/trú tánh chân Pháp giới 。 所有分別。是一切諸佛本不動智。凡聖一真。 sở hữu phân biệt 。thị nhất thiết chư Phật bổn bất động trí 。phàm Thánh nhất chân 。 共同此智。全信自心。是佛種智。及一切智。 cộng đồng thử trí 。toàn tín tự tâm 。thị Phật chủng trí 。cập nhất thiết trí 。 不於心外別有信佛之心。 bất ư tâm ngoại biệt hữu tín Phật chi tâm 。 亦不於自心之內見自心。有佛相。故信如斯法。自力未充。以此是人。 diệc bất ư tự tâm chi nội kiến tự tâm 。hữu Phật tướng 。cố tín như tư Pháp 。tự lực vị sung 。dĩ thử thị nhân 。 獲得人中。一切勝報。衣服飲食。隨念而至。 hoạch đắc nhân trung 。nhất Thiết thắng báo 。y phục ẩm thực 。tùy niệm nhi chí 。 又不唯正報。依報具足。乃至有情無情。 hựu bất duy chánh báo 。y báo cụ túc 。nãi chí hữu tình vô tình 。 悉皆歸順。以得法界根本。更有何事而不從乎。 tất giai quy thuận 。dĩ đắc Pháp giới căn bản 。cánh hữu hà sự nhi bất tùng hồ 。 如華嚴經云。時大光王告言。善男子。 như Hoa Nghiêm kinh vân 。thời đại quang Vương cáo ngôn 。Thiện nam tử 。 我淨修菩薩大慈幢行。我滿足菩薩大慈幢行。 ngã tịnh tu Bồ Tát đại từ tràng hạnh/hành/hàng 。ngã mãn túc Bồ Tát đại từ tràng hạnh/hành/hàng 。 乃至善男子。此妙光城。所住眾生。皆是菩薩。發大乘意。 nãi chí Thiện nam tử 。thử diệu quang thành 。sở trụ chúng sanh 。giai thị Bồ Tát 。phát Đại thừa ý 。 隨心所見不同。或見此城。其量狹小。 tùy tâm sở kiến bất đồng 。hoặc kiến thử thành 。kỳ lượng hiệp tiểu 。 或見此城。其量廣大。或見土沙以為其地。 hoặc kiến thử thành 。kỳ lượng quảng đại 。hoặc kiến độ sa dĩ vi/vì/vị kỳ địa 。 或見眾寶而以莊嚴。或見聚土以為垣牆。 hoặc kiến chúng bảo nhi dĩ trang nghiêm 。hoặc kiến tụ độ dĩ vi/vì/vị viên tường 。 或見寶牆周匝圍繞。或見其地。多諸瓦石。高下不平。 hoặc kiến bảo tường chu tạp vây quanh 。hoặc kiến kỳ địa 。đa chư ngõa thạch 。cao hạ bất bình 。 或見無量大摩尼寶。間錯莊嚴。平坦如掌。 hoặc kiến vô lượng đại ma ni bảo 。gian thác/thố trang nghiêm 。bình thản như chưởng 。 或見屋宅土木所成。或見殿堂。及諸樓閣。階墀窓闥。 hoặc kiến ốc trạch thổ mộc sở thành 。hoặc kiến điện đường 。cập chư lâu các 。giai trì song thát 。 軒檻戶牖。如是一切。無非妙寶。善男子。 hiên hạm hộ dũ 。như thị nhất thiết 。vô phi diệu bảo 。Thiện nam tử 。 若有眾生。其心清淨。曾種善根。供養諸佛。 nhược hữu chúng sanh 。kỳ tâm thanh tịnh 。tằng chủng thiện căn 。cúng dường chư Phật 。 發心趣向一切智道。以一切智為究竟處。 phát tâm thú hướng nhất thiết trí đạo 。dĩ nhất thiết trí vi/vì/vị cứu cánh xứ/xử 。 及我昔時修菩薩行。曾所攝受。則見此城。眾寶嚴淨。 cập ngã tích thời tu Bồ Tát hạnh 。tằng sở nhiếp thọ 。tức kiến thử thành 。chúng bảo nghiêm tịnh 。 餘皆見穢。善男子。此國土中一切眾生。 dư giai kiến uế 。Thiện nam tử 。thử quốc độ trung nhất thiết chúng sanh 。 五濁世時。樂作諸惡。我心哀愍。而欲救護。 ngũ trược thế thời 。lạc/nhạc tác chư ác 。ngã tâm ai mẩn 。nhi dục cứu hộ 。 入於菩薩大慈為首。隨順。世間三昧之門。入此三昧時。 nhập ư Bồ Tát đại từ vi/vì/vị thủ 。tùy thuận 。thế gian tam muội chi môn 。nhập thử tam muội thời 。 彼諸眾生。所有怖畏心。惱害心。怨敵心。 bỉ chư chúng sanh 。sở hữu bố úy tâm 。não hại tâm 。oán địch tâm 。 諍論心。如是諸心。悉自消滅。何以故。 tranh luận tâm 。như thị chư tâm 。tất tự tiêu diệt 。hà dĩ cố 。 入於菩薩大慈為首順世三昧。法如是故。善男子。 nhập ư Bồ Tát đại từ vi/vì/vị thủ thuận thế tam muội 。Pháp như thị cố 。Thiện nam tử 。 且待須臾。自當現見。時大光王。即入此定。其城內外。 thả đãi tu du 。tự đương hiện kiến 。thời đại quang Vương 。tức nhập thử định 。kỳ thành nội ngoại 。 六種震動。諸寶地寶牆。寶堂寶殿。臺觀樓閣。 lục chủng chấn động 。chư bảo địa bảo tường 。bảo đường bảo điện 。đài quán lâu các 。 階砌戶牖。如是一切。咸出妙音。悉向於王。 giai thế hộ dũ 。như thị nhất thiết 。hàm xuất Diệu-Âm 。tất hướng ư Vương 。 曲躬敬禮。妙光城內。所有居人。靡不同時。 khúc cung kính lễ 。diệu quang thành nội 。sở hữu cư nhân 。mĩ/mị bất đồng thời 。 歡喜踊躍。俱向王所。舉身投地。村營城邑。 hoan hỉ dũng dược 。câu hướng Vương sở 。cử thân đầu địa 。thôn doanh thành ấp 。 一切人眾。咸來見王。歡喜敬禮。近王所住。鳥獸之屬。 nhất thiết nhân chúng 。hàm lai kiến Vương 。hoan hỉ kính lễ 。cận Vương sở trụ 。điểu thú chi chúc 。 互相瞻視。起慈悲心。咸向王前。恭敬禮拜。 hỗ tương chiêm thị 。khởi từ bi tâm 。hàm hướng Vương tiền 。cung kính lễ bái 。 一切山原。及諸草樹。莫不迴轉。向王敬禮。 nhất thiết sơn nguyên 。cập chư thảo thụ/thọ 。mạc bất hồi chuyển 。hướng Vương kính lễ 。 陂池泉井。及以河海。悉皆騰溢。流注王前。 pha trì tuyền tỉnh 。cập dĩ hà hải 。tất giai đằng dật 。lưu chú Vương tiền 。 釋摩訶衍論云。自所作之功德。迴向三處。一者真如。 Thích Ma Ha Diễn Luận vân 。tự sở tác chi công đức 。 hồi hướng tam xứ/xử 。nhất giả chân như 。 二者一心法。三者本覺佛性。是名為三。 nhị giả nhất tâm Pháp 。tam giả bổn giác Phật tánh 。thị danh vi/vì/vị tam 。 以何義故迴向三處。 dĩ hà nghĩa cố hồi hướng tam xứ/xử 。 謂為欲自所作功德令平等故。迴向真如。或為欲自所作功德令廣大故。 vị vi/vì/vị dục tự sở tác công đức lệnh bình đẳng cố 。 hồi hướng chân như 。hoặc vi/vì/vị dục tự sở tác công đức lệnh quảng đại cố 。 迴向一心。或為欲自所作功德令明了故。 hồi hướng nhất tâm 。hoặc vi/vì/vị dục tự sở tác công đức lệnh minh liễu cố 。 迴向本覺。應如是知。應如是觀。如是迴向。 hồi hướng bổn giác 。ưng như thị tri 。ưng như thị quán 。như thị hồi hướng 。 有何利益。謂眾多故。此義云何。 hữu hà lợi ích 。vị chúng đa cố 。thử nghĩa vân hà 。 譬如用一微塵置大地中。所置微塵與彼大地。等無差別。 thí như dụng nhất vi trần trí Đại địa trung 。sở trí vi trần dữ bỉ Đại địa 。đẳng vô sái biệt 。 迴向法門。亦如是故。又譬如用一注水置大海中。 hồi hướng Pháp môn 。diệc như thị cố 。hựu thí như dụng nhất chú thủy trí Đại hải trung 。 所置注水與彼大海。等無差別。迴向法門。 sở trí chú thủy dữ bỉ đại hải 。đẳng vô sái biệt 。 hồi hướng Pháp môn 。 亦如是故。又譬如破一小有。即便與大虛空。 diệc như thị cố 。hựu thí như phá nhất tiểu hữu 。tức tiện dữ Đại hư không 。 等無差別。迴向法門。亦如是故。 đẳng vô sái biệt 。 hồi hướng Pháp môn 。diệc như thị cố 。 已說展舒功德令廣門。次說施於眾生普利門。 dĩ thuyết triển thư công đức lệnh quảng môn 。thứ thuyết thí ư chúng sanh phổ lợi môn 。 言普利一切眾生界者。即是施於眾生普利門。 ngôn phổ lợi nhất thiết chúng sanh giới giả 。tức thị thí ư chúng sanh phổ lợi môn 。 謂舉廣大圓滿功德。周遍利益眾生界故。頌云。 vị cử quảng đại viên mãn công đức 。chu biến lợi ích chúng sanh giới cố 。tụng vân 。 歡喜大士志心勸。無量佛子眾海中。 hoan hỉ đại sĩ chí tâm khuyến 。vô lượng Phật tử chúng hải trung 。 我已超毛頭三角。過於生華之四根。第一無數粗滿訖。 ngã dĩ siêu mao đầu tam giác 。quá/qua ư sanh hoa chi tứ căn 。đệ nhất vô số thô mãn cật 。 第二僧祇始入無。如宜汝等諸佛子。 đệ nhị tăng kì thủy nhập vô 。như nghi nhữ đẳng chư Phật tử 。 以於左右之兩手。捧於本識之明鏡。臨七識散慮之面。 dĩ ư tả hữu chi lưỡng thủ 。phủng ư bổn thức chi minh kính 。lâm thất thức tán lự chi diện 。 見六塵境界之垢。洗法執人我之咎。 kiến lục trần cảnh giới chi cấu 。tẩy Pháp chấp nhân ngã chi cữu 。 汝等佛子若如是。法身應化之三身。如舒伊字圓現前。 nhữ đẳng Phật tử nhược như thị 。Pháp thân ưng hóa chi tam thân 。như thư y tự viên hiện tiền 。 常樂我淨之四德。如入達池具出生。 thường lạc/nhạc ngã tịnh chi tứ đức 。như nhập đạt trì cụ xuất sanh 。 我從四王自在處。下入大海龍宮殿。 ngã tùng tứ vương tự tại xứ/xử 。hạ nhập đại hải long cung điện 。 隨分窺諸契經海。總有一百洛叉數。如是諸經真實法。 tùy phần khuy chư khế Kinh hải 。tổng hữu nhất bách lạc xoa số 。như thị chư Kinh chân thật Pháp 。 無量無邊差別義。摩訶衍論立義中。 vô lượng vô biên sái biệt nghĩa 。Ma-ha diễn luận lập nghĩa trung 。 該攝安立具足說。有善男子善女人。若自手捧斯經卷。 cai nhiếp an lập cụ túc thuyết 。hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。nhược/nhã tự thủ phủng tư Kinh quyển 。 名捧百洛叉經者。若口自誦經本分。 danh phủng bách lạc xoa Kinh giả 。nhược/nhã khẩu tự tụng Kinh bổn phần 。 名誦百洛叉經者。此人所得之功德。十方世界微塵數。 danh tụng bách lạc xoa Kinh giả 。thử nhân sở đắc chi công đức 。thập phương thế giới vi trần số 。 諸佛及大菩薩眾。各出微塵數舌相。 chư Phật cập đại Bồ-tát chúng 。các xuất vi trần số thiệt tướng 。 如是微塵劫數中。不息稱說不能盡。 như thị vi trần kiếp số trung 。bất tức xưng thuyết bất năng tận 。 何況觀察其義理。思惟文下之所詮。 hà huống quan sát kỳ nghĩa lý 。tư tánh văn hạ chi sở thuyên 。 是以若人於此宗鏡之中。或介爾起心。或瞥然舉意。或偶得手觸。 thị dĩ nhược/nhã nhân ư thử tông kính chi trung 。hoặc giới nhĩ khởi tâm 。hoặc miết nhiên cử ý 。hoặc ngẫu đắc thủ xúc 。 或暫以目觀。皆成入道之緣。盡結一乘之種。 hoặc tạm dĩ mục quán 。giai thành nhập đạo chi duyên 。tận kết/kiết nhất thừa chi chủng 。 以是祖佛正訣。經論本宗。高布涅槃之天。 dĩ thị tổ Phật chánh quyết 。Kinh luận bổn tông 。cao bố Niết-Bàn chi Thiên 。 深窮般若之海。又此中。文包義富。宗贍理圓。 thâm cùng Bát-nhã chi hải 。hựu thử trung 。văn bao nghĩa phú 。tông thiệm lý viên 。 搜之而句句盡徹根原。編之而一一遍含旨趣。 sưu chi nhi cú cú tận triệt căn nguyên 。biên chi nhi nhất nhất biến hàm chỉ thú 。 何況信解悟入。正念修行。書寫受持。 hà huống tín giải ngộ nhập 。chánh niệm tu hành 。thư tả thọ trì 。 開演傳布。格量功果。唯佛乃知。非算數之可量。 khai diễn truyền bố 。cách lượng công quả 。duy Phật nãi tri 。phi toán số chi khả lượng 。 豈讚揚之所及。 問。唯心之體。前已略明。 khởi tán dương chi sở cập 。 vấn 。duy tâm chi thể 。tiền dĩ lược minh 。 唯識之相。如何指示。性相雙辯。方顯正宗。理事俱通。 duy thức chi tướng 。như hà chỉ thị 。tánh tướng song biện 。phương hiển chánh tông 。lý sự câu thông 。 始祛邪執。 答。欲顯正宗。先除邪執者。 thủy khư tà chấp 。 đáp 。dục hiển chánh tông 。tiên trừ tà chấp giả 。 故須因事明理。會妄歸真。真是依妄之真。 cố tu nhân sự minh lý 。hội vọng quy chân 。chân thị y vọng chi chân 。 因情說會。事是從理之事。破執言明。 nhân Tình thuyết hội 。sự thị tùng lý chi sự 。phá chấp ngôn minh 。 無執而理事俱虛。離情而真妄雙絕。瞖消而空華自謝。 vô chấp nhi lý sự câu hư 。ly Tình nhi chân vọng song tuyệt 。ế tiêu nhi không hoa tự tạ 。 念息而幻境俄沈。今依諸聖。於眾生界中。 niệm tức nhi huyễn cảnh nga trầm 。kim y chư Thánh 。ư chúng sanh giới trung 。 抱教迷宗。蓋非一二。撮其樞要。無先二空。 bão giáo mê tông 。cái phi nhất nhị 。toát kỳ xu yếu 。vô tiên nhị không 。 以迷人空故。起我見之愚。受妄生死。以迷法空故。 dĩ mê nhân không cố 。khởi ngã kiến chi ngu 。thọ/thụ vọng sanh tử 。dĩ mê pháp không cố 。 違現量之境。障淨菩提。所以我法俱空。唯從識變。 vi hiện lượng chi cảnh 。chướng tịnh Bồ-đề 。sở dĩ ngã pháp câu không 。duy tùng thức biến 。 今立第一心法。能變識有三。一第八異熟識變。 kim lập đệ nhất tâm Pháp 。năng biến thức hữu tam 。nhất đệ bát dị thục thức biến 。 二第七思量識變。三第六了別境識變。 nhị đệ thất tư lượng thức biến 。tam đệ lục liễu biệt cảnh thức biến 。 既唯識變。我法皆虛。因此二空。故契會玄。 ký duy thức biến 。ngã pháp giai hư 。nhân thử nhị không 。cố khế hội huyền 。 旨以我空故。煩惱障斷。以法空故。所知障消。 chỉ dĩ ngã không cố 。phiền não chướng đoạn 。dĩ pháp không cố 。sở tri chướng tiêu 。 煩惱障斷故。證真解脫。所知障斷故。獲大菩提。 phiền não chướng đoạn cố 。chứng chân giải thoát 。sở tri chướng đoạn cố 。hoạch Đại bồ-đề 。 然後行滿因門。心冥果海。則境識俱寂。唯一真空。 nhiên hậu hạnh/hành/hàng mãn nhân môn 。tâm minh quả hải 。tức cảnh thức câu tịch 。duy nhất chân không 。 問。從上宗乘。唯令絕學。單刀直入。 vấn 。tòng thượng tông thừa 。duy lệnh tuyệt học 。đan đao trực nhập 。 教外別傳。何假智慧多聞。廣論性相。言繁理隱。 giáo ngoại biệt truyền 。hà giả trí tuệ đa văn 。quảng luận tánh tướng 。ngôn phồn lý ẩn 。 水動珠昏。 答。顯宗破執。權拂學路討論。達旨。 thủy động châu hôn 。 đáp 。hiển tông phá chấp 。quyền phất học lộ thảo luận 。đạt chỉ 。 融通。非離文字解脫。法華經云。若有利根。 dung thông 。phi ly văn tự giải thoát 。Pháp Hoa Kinh vân 。nhược hữu lợi căn 。 智慧明了。多聞強識。乃可為說。大凡參玄之士。 trí tuệ minh liễu 。đa văn cường thức 。nãi khả vi/vì/vị thuyết 。Đại phàm tham huyền chi sĩ 。 須具二眼。一己眼明宗。二智眼辯惑。 tu cụ nhị nhãn 。nhất kỷ nhãn minh tông 。nhị trí nhãn biện hoặc 。 所以禪宗云。單明自己。不了目前。如此之人。只具一眼。 sở dĩ Thiền tông vân 。đan minh tự kỷ 。bất liễu mục tiền 。như thử chi nhân 。chỉ cụ nhất nhãn 。 理孤事寡。終不圓通。隻翼單輪。豈能飛運。 lý cô sự quả 。chung bất viên thông 。chích dực đan luân 。khởi năng phi vận 。 若執只要單刀直入。不用廣參者。 nhược/nhã chấp chỉ yếu đan đao trực nhập 。bất dụng quảng tham giả 。 則善財初見妙德發明之後。不合遍參法界。 tức Thiện Tài sơ kiến diệu đức phát minh chi hậu 。bất hợp biến tham Pháp giới 。 故知初後心等。理行同時。所以善財至彌勒佛果圓後。 cố tri sơ hậu tâm đẳng 。lý hạnh/hành/hàng đồng thời 。sở dĩ Thiện Tài chí Di Lặc Phật quả viên hậu 。 却指再見初友文殊。如先德云。文殊之妙智。 khước chỉ tái kiến sơ hữu Văn Thù 。như tiên đức vân 。Văn Thù chi diệu trí 。 宛是初心。普賢之玄門曾無別體。 uyển thị sơ tâm 。Phổ Hiền chi huyền môn tằng vô biệt thể 。 是則理事冥齊於一旨。本末匪越於剎那。曷乃守一疑諸。 thị tắc lý sự minh tề ư nhất chỉ 。bản mạt phỉ việt ư sát-na 。hạt nãi thủ nhất nghi chư 。 頓迷法界。捨此取。彼宰割虛空。 đốn mê Pháp giới 。xả thử thủ 。bỉ tể cát hư không 。 又若以智慧為非。則大智文殊。不應稱法王之子。 hựu nhược/nhã dĩ trí tuệ vi/vì/vị phi 。tức đại trí Văn Thù 。bất ưng xưng pháp Vương chi tử 。 若以多聞是過。則無聞比丘。不合作地獄之人。 nhược/nhã dĩ đa văn thị quá/qua 。tức vô văn bỉ khâu 。bất hợp tác địa ngục chi nhân 。 應須以智慧合其多聞。終不執詮而認指。 ưng tu dĩ trí tuệ hợp kỳ đa văn 。chung bất chấp thuyên nhi nhận chỉ 。 以多聞而廣其智慧。免成孤陋而面牆。所以云。 dĩ đa văn nhi quảng kỳ trí tuệ 。miễn thành cô lậu nhi diện tường 。sở dĩ vân 。 有智無行。國之師。有行無智。國之用。有智有行。 hữu trí vô hạnh/hành/hàng 。quốc chi sư 。hữu hạnh/hành/hàng vô trí 。quốc chi dụng 。hữu trí hữu hạnh/hành/hàng 。 國之寶。無智無行。國之賊。是以智應須學。 quốc chi bảo 。vô trí vô hạnh/hành/hàng 。quốc chi tặc 。thị dĩ trí ưng tu học 。 行應須修。闕智則為道之讎。無行乃國之賊。 hạnh/hành/hàng ưng tu tu 。khuyết trí tức vi/vì/vị đạo chi thù 。vô hạnh/hành/hàng nãi quốc chi tặc 。 當知名相關鎖。非智鑰而難開。情想句牽。 đương tri danh tướng quan tỏa 。phi trí thược nhi nạn/nan khai 。Tình tưởng cú khiên 。 匪慧刀而莫斷。應須責躬省已。策發進修。 phỉ tuệ đao nhi mạc đoạn 。ưng tu trách cung tỉnh dĩ 。sách phát tiến/tấn tu 。 是以復圓通之人。豈墮絕言之見。發菩提之者。 thị dĩ phục viên thông chi nhân 。khởi đọa tuyệt ngôn chi kiến 。phát Bồ-đề chi giả 。 不生斷滅之心。若能直了自心。即是單刀直入。 bất sanh đoạn diệt chi tâm 。nhược/nhã năng trực liễu tự tâm 。tức thị đan đao trực nhập 。 最為省要。以一解千從。攝法無餘故。亦是教外別傳。 tối vi/vì/vị tỉnh yếu 。dĩ nhất giải thiên tùng 。nhiếp Pháp vô dư cố 。diệc thị giáo ngoại biệt truyền 。 離此別無奇特。又此宗鏡大意。 ly thử biệt vô kì đặc 。hựu thử tông kính đại ý 。 以妙悟見諦為期。不取依通齊文作解。法既真實。 dĩ diệu ngộ kiến đế vi/vì/vị kỳ 。bất thủ y thông tề văn tác giải 。Pháp ký chân thật 。 行須契同。唯在心知。不俟言說。為未了者。亦不絕言。 hạnh/hành/hàng tu khế đồng 。duy tại tâm tri 。bất sĩ ngôn thuyết 。vi/vì/vị vị liễu giả 。diệc bất tuyệt ngôn 。 究竟相應。終須親省。 cứu cánh tướng ứng 。chung tu thân tỉnh 。 此是十方諸佛同證同說。古今不易。一際法門。如經云。 thử thị thập phương chư Phật đồng chứng đồng thuyết 。cổ kim bất dịch 。nhất tế Pháp môn 。như Kinh vân 。 我不見有一佛國土。其中如來不說此法。是以佛佛道同。 ngã bất kiến hữu nhất Phật quốc độ 。kỳ trung Như Lai bất thuyết thử pháp 。thị dĩ Phật Phật đạo đồng 。 心心理合。故知離宗鏡外。無法可說。 tâm tâm lý hợp 。cố tri ly tông kính ngoại 。vô Pháp khả thuyết 。 以凡有言教。俱不出平等性故。終無有二。所以經云。 dĩ phàm hữu ngôn giáo 。câu bất xuất bình đẳng tánh cố 。chung vô hữu nhị 。sở dĩ Kinh vân 。 如大師子。殺香象時。皆盡其力。殺兔亦爾。 như Đại sư tử 。sát hương tượng thời 。giai tận kỳ lực 。sát thỏ diệc nhĩ 。 不生輕想。諸佛如來。亦復如是。為諸菩薩。 bất sanh khinh tưởng 。chư Phật Như Lai 。diệc phục như thị 。vi/vì/vị chư Bồ-tát 。 及一闡提。演說法時。功用無二。仰唯聖旨。 cập nhất xiển đề 。diễn thuyết Pháp thời 。công dụng vô nhị 。ngưỡng duy Thánh chỉ 。 鑒誡昭然。豈可於平等至教之中起差別解耶。 giám giới chiêu nhiên 。khởi khả ư bình đẳng chí giáo chi trung khởi sái biệt giải da 。 於一真眾生界中生勝劣見耶。若入宗鏡之中。 ư nhất chân chúng sanh giới trung sanh thắng liệt kiến da 。nhược/nhã nhập tông kính chi trung 。 自免斯咎。今所錄者。一一皆是古佛聖教。 tự miễn tư cữu 。kim sở lục giả 。nhất nhất giai thị cổ Phật Thánh giáo 。 於無量億劫。捨無數身命。普為一切眾生。 ư vô lượng ức kiếp 。xả vô số thân mạng 。phổ vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。 求此難得阿耨多羅三藐三菩提法。付囑諸大菩薩。 cầu thử nan đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp 。phó chúc chư đại Bồ-tát 。 為末代求無上菩提之人。千途異說。共顯一心。 vi/vì/vị mạt đại cầu vô thượng Bồ-đề chi nhân 。thiên đồ dị thuyết 。cọng hiển nhất tâm 。 云何負恩。不生信受。如智度論云。 vân hà phụ ân 。bất sanh tín thọ 。như Trí độ luận vân 。 諸摩訶衍經。皆名為法。此中求法者。書寫讀誦。正憶念。 chư Ma-ha diễn Kinh 。giai danh vi Pháp 。thử trung cầu Pháp giả 。thư tả độc tụng 。chánh ức niệm 。 如是等。治眾生心病故。集諸法藥。不惜身命。 như thị đẳng 。trì chúng sanh tâm bệnh cố 。tập chư pháp dược 。bất tích thân mạng 。 如釋迦文佛。本為菩薩時。名曰樂法。 như Thích Ca văn Phật 。bổn vi/vì/vị Bồ Tát thời 。danh viết lạc/nhạc Pháp 。 時世無佛。不聞善語。四方求法。精勤不懈。了不能得。 thời thế vô Phật 。bất văn thiện ngữ 。tứ phương cầu Pháp 。tinh cần bất giải 。liễu bất năng đắc 。 爾時魔變作婆羅門。而語之言。 nhĩ thời ma biến tác Bà-la-môn 。nhi ngữ chi ngôn 。 我有佛所說一偈。汝能以皮為紙。以骨為筆。以血為墨。 ngã hữu Phật sở thuyết nhất kệ 。nhữ năng dĩ bì vi/vì/vị chỉ 。dĩ cốt vi/vì/vị bút 。dĩ huyết vi/vì/vị mặc 。 書寫此偈。當以與汝。樂法即時自念。 thư tả thử kệ 。đương dĩ dữ nhữ 。lạc/nhạc Pháp tức thời tự niệm 。 我世世喪身無數。不得是利。即自剝皮。曝之令乾。 ngã thế thế tang thân vô số 。bất đắc thị lợi 。tức tự bác bì 。bộc chi lệnh kiền 。 欲書其偈。魔便滅身。是時佛知其志心。 dục thư kỳ kệ 。ma tiện diệt thân 。Thị thời Phật tri kỳ chí tâm 。 即從下方踊出。為說深法。即得無生法忍。 tức tòng hạ phương dũng xuất 。vi/vì/vị thuyết thâm pháp 。tức đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 又如薩陀波崙。苦行求法。如釋迦文菩薩。五百釘釘身。 hựu như Tát-đà-ba-luân 。khổ hạnh cầu Pháp 。như Thích Ca văn Bồ Tát 。ngũ bách đinh đinh thân 。 為求法故。又如金堅王。割身。五百處為燈炷。 vi/vì/vị cầu Pháp cố 。hựu như kim kiên Vương 。cát thân 。ngũ bách xứ/xử vi/vì/vị đăng chú 。 投巖入火。如是等種種難行苦行。為眾生求法。 đầu nham nhập hỏa 。như thị đẳng chủng chủng nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。vi/vì/vị chúng sanh cầu Pháp 。 故知善知識者。難得遭逢。 cố tri thiện tri thức giả 。nan đắc tao phùng 。 譬如梵天投一芥子。安下界針鋒之上猶易。 thí như phạm thiên đầu nhất giới tử 。an hạ giới châm phong chi thượng do dịch 。 值明師道友得聞正法甚難。如西天九十六種外道。皆求出離。 trị minh sư đạo hữu đắc văn chánh pháp thậm nạn/nan 。như Tây Thiên cửu thập lục chủng ngoại đạo 。giai cầu xuất ly 。 因遇邪師。反沈生死。是以涅槃經云。 nhân ngộ tà sư 。phản trầm sanh tử 。thị dĩ Niết Bàn Kinh vân 。 具四因緣。能證涅槃之道。一者親近善友。 cụ tứ nhân duyên 。năng chứng Niết Bàn chi đạo 。nhất giả thân cận thiện hữu 。 二者聽聞正法。三者如理思惟。四者如說修行。 nhị giả thính văn chánh pháp 。tam giả như lý tư duy 。tứ giả như thuyết tu hành 。 若不遇善友。不得聞王法。何者。因聞正法。 nhược/nhã bất ngộ thiện hữu 。bất đắc văn vương pháp 。hà giả 。nhân văn chánh pháp 。 則能思惟信入。正念修行。有如是法利。應須殷重。 tức năng tư tánh tín nhập 。chánh niệm tu hành 。hữu như thị pháp lợi 。ưng tu ân trọng 。 生難遭想。摧我慢心。乃至遇經卷得聞。 sanh nạn/nan tao tưởng 。tồi ngã mạn tâm 。nãi chí ngộ Kinh quyển đắc văn 。 或因人舉示。如有悟入之處。皆是我師。況此宗鏡。 hoặc nhân nhân cử thị 。như hữu ngộ nhập chi xứ/xử 。giai thị ngã sư 。huống thử tông kính 。 唯錄要文。可謂端拱坐參。不出門而知天下。 duy lục yếu văn 。khả vị đoan củng tọa tham 。bất xuất môn nhi tri thiên hạ 。 易辦成現。弗動足而到龍宮。是以華嚴經云。 dịch biện/bạn thành hiện 。phất động túc nhi đáo long cung 。thị dĩ Hoa Nghiêm kinh vân 。 善男子。善知識者。如慈母。出生佛種故。如慈父。 Thiện nam tử 。thiện tri thức giả 。như từ mẫu 。xuất sanh Phật chủng cố 。như Từ Phụ 。 廣大利益故。如乳母。守護不令作惡故。 quảng đại lợi ích cố 。như nhũ mẫu 。thủ hộ bất lệnh tác ác cố 。 如教師。示其菩薩所學故。如善導。 như giáo sư 。thị kỳ Bồ Tát sở học cố 。như Thiện Đạo 。 能示波羅蜜道故。如良醫。能治煩惱諸病故。如雪山。 năng thị Ba-la-mật đạo cố 。như lương y 。năng trì phiền não chư bệnh cố 。như tuyết sơn 。 增長一切智藥故。如勇將。殄除一切怖畏故。如濟客。 tăng trưởng nhất thiết trí dược cố 。như dũng tướng 。điễn trừ nhất thiết bố úy cố 。như tế khách 。 令出生死瀑流故。如船師。令到智慧寶洲故。 lệnh xuất sanh tử bộc lưu cố 。như thuyền sư 。lệnh đáo trí tuệ bảo châu cố 。 善男子。常當如是正念思惟諸善知識。 Thiện nam tử 。thường đương như thị chánh niệm tư tánh chư thiện tri thức 。 復次善男子。汝承事一切善知識。應發如大地心。 phục thứ Thiện nam tử 。nhữ thừa sự nhất thiết thiện tri thức 。ưng phát như Đại địa tâm 。 荷負重任無疲倦故。應發如金剛心。 hà phụ trọng nhâm vô bì quyện cố 。ưng phát như Kim cương tâm 。 志願堅固不可壞故。應發如鐵圍山心。 chí nguyện kiên cố bất khả hoại cố 。ưng phát như Thiết vi sơn tâm 。 一切諸苦無能動故。應發如給侍心。所有教令皆隨順故。 nhất thiết chư khổ vô năng động cố 。ưng phát như cấp thị tâm 。sở hữu giáo lệnh giai tùy thuận cố 。 應發如弟子心。所有訓誨無違逆故。 ưng phát như đệ-tử tâm 。sở hữu huấn hối vô vi nghịch cố 。 應發如僮僕心。不厭一切諸作務故。應發如養母心。 ưng phát như đồng bộc tâm 。bất yếm nhất thiết chư tác vụ cố 。ưng phát như dưỡng mẫu tâm 。 受諸勤苦不告勞故。應發如傭作心。 thọ/thụ chư cần khổ bất cáo lao cố 。ưng phát như dong tác tâm 。 隨所受教無違逆故。應發如除糞人心。離憍慢故。 tùy sở thọ giáo vô vi nghịch cố 。ưng phát như trừ phẩn nhân tâm 。ly kiêu mạn cố 。 應發如已熟稼心。能低下故。應發如良馬心。 ưng phát như dĩ thục giá tâm 。năng đê hạ cố 。ưng phát như lương mã tâm 。 離惡性故。應發如大車心。能運重故。 ly ác tánh cố 。ưng phát như đại xa tâm 。năng vận trọng cố 。 應發如調順象心。恒伏從故。應發如須彌山心。 ưng phát như điều thuận tượng tâm 。hằng phục tùng cố 。ưng phát Như-Tu-Di-Sơn tâm 。 不傾動故。應發如良犬心。不害主故。 bất khuynh động cố 。ưng phát như lương khuyển tâm 。bất hại chủ cố 。 應發如栴陀羅心。離憍慢故。應發如牸牛心。無威怒故。 ưng phát như chiên Đà-la tâm 。ly kiêu mạn cố 。ưng phát như tự ngưu tâm 。vô uy nộ cố 。 應發如舟船心。往來不倦故。應發如橋梁心。 ưng phát như châu thuyền tâm 。vãng lai bất quyện cố 。ưng phát như kiều lương tâm 。 濟渡忘疲故。應發如孝子心。承順顏色故。 tế độ vong bì cố 。ưng phát như hiếu tử tâm 。thừa thuận nhan sắc cố 。 應發如王子心。遵行教命故。是以因人聞法。 ưng phát như Vương tử tâm 。tuân hạnh/hành/hàng giáo mạng cố 。thị dĩ nhân nhân văn Pháp 。 因法悟道。因道修行。因行成佛。 nhân Pháp ngộ đạo 。nhân đạo tu hành 。nhân hành thành Phật 。 豈可憍慢而不順旨乎。故世尊言。我今得成佛。 khởi khả kiêu mạn nhi bất thuận chỉ hồ 。cố Thế Tôn ngôn 。ngã kim đắc thành Phật 。 最初皆因遇善友因緣。且如外道須跋陀。最後若不遇釋迦。 tối sơ giai nhân ngộ thiện hữu nhân duyên 。thả như ngoại đạo tu bạt đà 。tối hậu nhược/nhã bất ngộ Thích Ca 。 何由捨邪歸正。故大涅槃經云。佛言。須跋陀。 hà do xả tà quy chánh 。cố đại Niết Bàn Kinh vân 。Phật ngôn 。tu bạt đà 。 仁者。若受苦行便得道者。 nhân giả 。nhược/nhã thọ khổ hạnh/hành/hàng tiện đắc đạo giả 。 一切畜生悉應得道。是故先當調伏其心。不調伏身。 nhất thiết súc sanh tất ưng đắc đạo 。thị cố tiên đương điều phục kỳ tâm 。bất điều phục thân 。 以是因緣。我經中說。斫伐此林。莫斫伐樹。何以故。 dĩ thị nhân duyên 。ngã Kinh trung thuyết 。chước phạt thử lâm 。mạc chước phạt thụ/thọ 。hà dĩ cố 。 從林生怖。不從樹生。欲調伏身。先當調心。 tùng lâm sanh bố/phố 。bất tùng thụ/thọ sanh 。dục điều phục thân 。tiên đương điều tâm 。 心喻於林。身喻於樹。須跋陀言。世尊。 tâm dụ ư lâm 。thân dụ ư thụ/thọ 。tu bạt đà ngôn 。Thế Tôn 。 我已先調伏心。佛言。善男子。汝今云何能先調心。 ngã dĩ tiên điều phục tâm 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。nhữ kim vân hà năng tiên điều tâm 。 須跋陀言。世尊。我先思惟。欲是無常。無樂無淨。 tu bạt đà ngôn 。Thế Tôn 。ngã tiên tư tánh 。dục thị vô thường 。vô lạc/nhạc vô tịnh 。 觀色即是常樂清淨。作是觀已。欲界結斷。 quán sắc tức thị thường lạc/nhạc thanh tịnh 。tác thị quán dĩ 。dục giới kết/kiết đoạn 。 獲得色處。是故名為先調伏心。復次觀色。 hoạch đắc sắc xử 。thị cố danh vi tiên điều phục tâm 。phục thứ quán sắc 。 色是無常。如癰如瘡。如毒如箭。見無色常。清淨寂靜。 sắc thị vô thường 。như ung như sang 。như độc như tiến 。kiến vô sắc thường 。thanh tịnh tịch tĩnh 。 如是觀已。色界結盡。得無色處。 như thị quán dĩ 。sắc giới kết/kiết tận 。đắc vô sắc xứ/xử 。 是故名為先調伏心。次復觀想。即是無常。癰瘡毒箭。 thị cố danh vi tiên điều phục tâm 。thứ phục quán tưởng 。tức thị vô thường 。ung sang độc tiễn 。 如是觀已。獲得非想。非非想處。是非想非非想。 như thị quán dĩ 。hoạch đắc phi tưởng 。phi phi tưởng xứ 。thị phi tưởng phi phi tưởng 。 即一切智。寂靜清淨。無有墜墮常恒不變。 tức nhất thiết trí 。tịch tĩnh thanh tịnh 。vô hữu trụy đọa thường hằng bất biến 。 是故我能調伏其心。佛言。善男子。 thị cố ngã năng điều phục kỳ tâm 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 汝云何能調伏心也。汝今所得非想非非想定。猶名為想。 nhữ vân hà năng điều phục tâm dã 。nhữ kim sở đắc phi tưởng phi phi tưởng định 。do danh vi tưởng 。 涅槃無想。汝云何言。獲得涅槃。善男子。 Niết-Bàn vô tưởng 。nhữ vân hà ngôn 。hoạch đắc Niết Bàn 。Thiện nam tử 。 汝已先能訶責麁想。今者云何愛著細想。 nhữ dĩ tiên năng ha trách thô tưởng 。kim giả vân hà ái trước tế tưởng 。 不知訶責。如是非想。非非想處。故名為想。如癰如瘡。 bất tri ha trách 。như thị phi tưởng 。phi phi tưởng xứ 。cố danh vi tưởng 。như ung như sang 。 如毒如箭。善男子。汝師欝頭藍弗。利根聰明。 như độc như tiến 。Thiện nam tử 。nhữ sư uất đầu lam phất 。lợi căn thông minh 。 尚不能斷。如是非想非非想處。受於惡身。 thượng bất năng đoạn 。như thị phi tưởng phi phi tưởng xử 。thọ/thụ ư ác thân 。 況其餘者。世尊。云何能斷一切諸有。佛言。 huống kỳ dư giả 。Thế Tôn 。vân hà năng đoạn nhất thiết chư hữu 。Phật ngôn 。 善男子。若觀實想。是人能斷一切諸有。須跋陀言。 Thiện nam tử 。nhược/nhã quán thật tưởng 。thị nhân năng đoạn nhất thiết chư hữu 。tu bạt đà ngôn 。 世尊。云何名為實想。善男子。無想之想。 Thế Tôn 。vân hà danh vi/vì/vị thật tưởng 。Thiện nam tử 。vô tưởng chi tưởng 。 名為實想。世尊。云何名為無想之想。善男子。 danh vi thật tưởng 。Thế Tôn 。vân hà danh vi/vì/vị vô tưởng chi tưởng 。Thiện nam tử 。 一切法無自相他相。及自他相。無無因相。無作相。 nhất thiết pháp vô tự tướng tha tướng 。cập tự tha tướng 。vô vô nhân tướng 。vô tác tướng 。 無受相。無作者相。無受者相。無法非法相。 thị cố tướng 。vô tác giả tướng 。thị cố giả tướng 。vô Pháp phi pháp tướng 。 無男女相。無士夫相。無微塵相。無時節相。 vô nam nữ tướng 。vô sĩ phu tướng 。vô vi trần tướng 。vô thời tiết tướng 。 無為自相。無為他相。無為自他相。無有相。 vô vi/vì/vị tự tướng 。vô vi/vì/vị tha tướng 。vô vi/vì/vị tự tha tướng 。vô hữu tướng 。 無無相。無生相。無生者相。無因相。無因因相。 vô vô tướng 。vô sanh tướng 。vô sanh giả tướng 。vô nhân tướng 。vô nhân nhân tướng 。 無果相。無果果相。無晝夜相。無明暗相。 vô quả tướng 。vô quả quả tướng 。vô trú dạ tướng 。vô minh ám tướng 。 無見相。無見者相。無聞相。無聞者相。無覺知相。 vô kiến tướng 。vô kiến giả tướng 。vô văn tướng 。vô văn giả tướng 。vô giác tri tướng 。 無覺知者相。無菩提相。無得菩提者相。 vô giác tri giả tướng 。vô Bồ-đề tướng 。vô đắc Bồ-đề giả tướng 。 無業相。無業主相。無煩惱相。無煩惱主相。 vô nghiệp tướng 。vô nghiệp chủ tướng 。vô phiền não tướng 。vô phiền não chủ tướng 。 善男子。如是等相。隨所滅處。名真實想。善男子。 Thiện nam tử 。như thị đẳng tướng 。tùy sở diệt xứ/xử 。danh chân thật tưởng 。Thiện nam tử 。 一切諸法。皆是虛假。隨其滅處。是名為實想。 nhất thiết chư pháp 。giai thị hư giả 。tùy kỳ diệt xứ/xử 。thị danh vi/vì/vị thật tưởng 。 是名法界。名畢竟智。名第一義諦。 thị danh Pháp giới 。danh tất cánh trí 。danh đệ nhất nghĩa đế 。 名第一義空。 danh đệ nhất nghĩa không 。 宗鏡錄卷第四十一 Tông Kính Lục quyển đệ tứ thập nhất        丁未歲分司大藏都監開板        đinh vị tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:34:40 2008 ============================================================